WIP: claude works hard
This commit is contained in:
653
translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
653
translations/de/LC_MESSAGES/messages.po
Normal file
@@ -0,0 +1,653 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
||||
msgid "New Analysis"
|
||||
msgstr "Neue Analyse"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment"
|
||||
msgstr "Ausrüstung"
|
||||
|
||||
msgid "Sessions"
|
||||
msgstr "Sitzungen"
|
||||
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
msgstr "Dashboard"
|
||||
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Join free"
|
||||
msgstr "Kostenlos registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Anwenden"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr "Notizen"
|
||||
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
msgid "Private"
|
||||
msgstr "Privat"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Caliber"
|
||||
msgstr "Kaliber"
|
||||
|
||||
msgid "Distance"
|
||||
msgstr "Distanz"
|
||||
|
||||
msgid "Position"
|
||||
msgstr "Position"
|
||||
|
||||
msgid "Log a Session"
|
||||
msgstr "Sitzung erfassen"
|
||||
|
||||
msgid "Get started — free"
|
||||
msgstr "Kostenlos starten"
|
||||
|
||||
msgid "Try without account"
|
||||
msgstr "Ohne Konto ausprobieren"
|
||||
|
||||
msgid "Ballistic Analysis"
|
||||
msgstr "Ballistische Analyse"
|
||||
|
||||
msgid "Session Tracking"
|
||||
msgstr "Sitzungsverfolgung"
|
||||
|
||||
msgid "Community Feed"
|
||||
msgstr "Community-Feed"
|
||||
|
||||
msgid "Upload CSV files from your chronograph and get instant shot-group statistics, velocity charts, and PDF reports."
|
||||
msgstr "Laden Sie CSV-Dateien von Ihrem Chronograph hoch und erhalten Sie sofort Schussgruppenstatistiken, Geschwindigkeitsdiagramme und PDF-Berichte."
|
||||
|
||||
msgid "Log every range visit with location, weather, rifle, ammo, and distance. All your data in one place."
|
||||
msgstr "Erfassen Sie jeden Schießstandbesuch mit Ort, Wetter, Gewehr, Munition und Distanz. Alle Ihre Daten an einem Ort."
|
||||
|
||||
msgid "Share your public sessions and see what other shooters are achieving on the range."
|
||||
msgstr "Teilen Sie Ihre öffentlichen Sitzungen und sehen Sie, was andere Schützen auf dem Schießstand erreichen."
|
||||
|
||||
msgid "Latest sessions"
|
||||
msgstr "Neueste Sitzungen"
|
||||
|
||||
msgid "No public sessions yet. Be the first to share one!"
|
||||
msgstr "Noch keine öffentlichen Sitzungen. Seien Sie der Erste, der eine teilt!"
|
||||
|
||||
msgid "Analyze"
|
||||
msgstr "Analysieren"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a CSV file to analyse shot groups. The file must contain the following columns:"
|
||||
msgstr "Laden Sie eine CSV-Datei hoch, um Schussgruppen zu analysieren. Die Datei muss folgende Spalten enthalten:"
|
||||
|
||||
msgid "Analysis Results"
|
||||
msgstr "Analyseergebnisse"
|
||||
|
||||
msgid "← Upload another file"
|
||||
msgstr "← Weitere Datei hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "View saved report →"
|
||||
msgstr "Gespeicherten Bericht ansehen →"
|
||||
|
||||
msgid "⬙ Download PDF report"
|
||||
msgstr "⬙ PDF-Bericht herunterladen"
|
||||
|
||||
msgid "Overall Statistics"
|
||||
msgstr "Gesamtstatistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "Messgröße"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Wert"
|
||||
|
||||
msgid "Total shots"
|
||||
msgstr "Schüsse gesamt"
|
||||
|
||||
msgid "Min speed"
|
||||
msgstr "Min. Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Max speed"
|
||||
msgstr "Max. Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Mean speed"
|
||||
msgstr "Mittlere Geschwindigkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Std dev (speed)"
|
||||
msgstr "Standardabweichung (Geschwindigkeit)"
|
||||
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "group(s) detected"
|
||||
msgstr "Gruppe(n) erkannt"
|
||||
|
||||
msgid "Group %(n)s"
|
||||
msgstr "Gruppe %(n)s"
|
||||
|
||||
msgid "shot(s)"
|
||||
msgstr "Schuss/Schüsse"
|
||||
|
||||
msgid "group(s)"
|
||||
msgstr "Gruppe(n)"
|
||||
|
||||
msgid "Analysis"
|
||||
msgstr "Analyse"
|
||||
|
||||
msgid "Welcome back, %(name)s."
|
||||
msgstr "Willkommen zurück, %(name)s."
|
||||
|
||||
msgid "+ New session"
|
||||
msgstr "+ Neue Sitzung"
|
||||
|
||||
msgid "+ Add equipment"
|
||||
msgstr "+ Ausrüstung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "New analysis"
|
||||
msgstr "Neue Analyse"
|
||||
|
||||
msgid "Recent Analyses"
|
||||
msgstr "Neueste Analysen"
|
||||
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
msgid "Shots"
|
||||
msgstr "Schüsse"
|
||||
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Sichtbarkeit"
|
||||
|
||||
msgid "No analyses yet."
|
||||
msgstr "Noch keine Analysen."
|
||||
|
||||
msgid "Upload a CSV file"
|
||||
msgstr "CSV-Datei hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "to get started — it will be saved here automatically."
|
||||
msgstr "um zu beginnen – sie wird hier automatisch gespeichert."
|
||||
|
||||
msgid "Manage your rifles, scopes & gear →"
|
||||
msgstr "Gewehre, Optiken und Ausrüstung verwalten →"
|
||||
|
||||
msgid "View your shooting sessions →"
|
||||
msgstr "Schießsitzungen anzeigen →"
|
||||
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
msgid "Resend confirmation email"
|
||||
msgstr "Bestätigungsmail erneut senden"
|
||||
|
||||
msgid "Don't have an account?"
|
||||
msgstr "Kein Konto?"
|
||||
|
||||
msgid "Create one"
|
||||
msgstr "Jetzt erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "or continue with"
|
||||
msgstr "oder weiter mit"
|
||||
|
||||
msgid "Continue with Google"
|
||||
msgstr "Mit Google fortfahren"
|
||||
|
||||
msgid "Continue with GitHub"
|
||||
msgstr "Mit GitHub fortfahren"
|
||||
|
||||
msgid "Create account"
|
||||
msgstr "Konto erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "(min. 8 characters)"
|
||||
msgstr "(min. 8 Zeichen)"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm password"
|
||||
msgstr "Passwort bestätigen"
|
||||
|
||||
msgid "Already have an account?"
|
||||
msgstr "Bereits ein Konto?"
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
msgid "Profile picture"
|
||||
msgstr "Profilbild"
|
||||
|
||||
msgid "JPEG/PNG, max 1200 px, auto-resized."
|
||||
msgstr "JPEG/PNG, max 1200 px, wird automatisch angepasst."
|
||||
|
||||
msgid "Display name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr "Bio"
|
||||
|
||||
msgid "Tell others a bit about yourself…"
|
||||
msgstr "Erzählen Sie etwas über sich…"
|
||||
|
||||
msgid "Show my equipment on my public profile"
|
||||
msgstr "Meine Ausrüstung im öffentlichen Profil anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr "Änderungen speichern"
|
||||
|
||||
msgid "View my public profile →"
|
||||
msgstr "Mein öffentliches Profil ansehen →"
|
||||
|
||||
msgid "Change password"
|
||||
msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Current password"
|
||||
msgstr "Aktuelles Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "New password"
|
||||
msgstr "Neues Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
msgid "Member since %(date)s"
|
||||
msgstr "Mitglied seit %(date)s"
|
||||
|
||||
msgid "Session"
|
||||
msgstr "Sitzung"
|
||||
|
||||
msgid "Brand / Model"
|
||||
msgstr "Marke / Modell"
|
||||
|
||||
msgid "No public sessions yet."
|
||||
msgstr "Noch keine öffentlichen Sitzungen."
|
||||
|
||||
msgid "No equipment listed."
|
||||
msgstr "Keine Ausrüstung angegeben."
|
||||
|
||||
msgid "My Equipment"
|
||||
msgstr "Meine Ausrüstung"
|
||||
|
||||
msgid "+ Add item"
|
||||
msgstr "+ Artikel hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansehen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete %(name)s?"
|
||||
msgstr "%(name)s löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "No equipment yet."
|
||||
msgstr "Noch keine Ausrüstung."
|
||||
|
||||
msgid "Add your first item"
|
||||
msgstr "Ersten Artikel hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Add equipment"
|
||||
msgstr "Ausrüstung hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Category *"
|
||||
msgstr "Kategorie *"
|
||||
|
||||
msgid "Name *"
|
||||
msgstr "Name *"
|
||||
|
||||
msgid "Brand"
|
||||
msgstr "Marke"
|
||||
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
msgid "Magnification"
|
||||
msgstr "Vergrößerung"
|
||||
|
||||
msgid "Reticle"
|
||||
msgstr "Absehen"
|
||||
|
||||
msgid "Unit"
|
||||
msgstr "Einheit"
|
||||
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Seriennummer"
|
||||
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
msgid "Upload a new one to replace it."
|
||||
msgstr "Laden Sie eine neue hoch, um sie zu ersetzen."
|
||||
|
||||
msgid "My Sessions"
|
||||
msgstr "Meine Sitzungen"
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
msgid "Long Range"
|
||||
msgstr "Long Range"
|
||||
|
||||
msgid "25m Pistol"
|
||||
msgstr "Pistole 25m"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this session?"
|
||||
msgstr "Diese Sitzung löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "No sessions recorded yet."
|
||||
msgstr "Noch keine Sitzungen aufgezeichnet."
|
||||
|
||||
msgid "Log your first session"
|
||||
msgstr "Erste Sitzung erfassen"
|
||||
|
||||
msgid "New session"
|
||||
msgstr "Neue Sitzung"
|
||||
|
||||
msgid "Choose the session type."
|
||||
msgstr "Wählen Sie den Sitzungstyp."
|
||||
|
||||
msgid "Long Range Practice"
|
||||
msgstr "Long Range Practice"
|
||||
|
||||
msgid "Long range precision shooting (100m+)"
|
||||
msgstr "Präzisionsschießen auf lange Distanz (100m+)"
|
||||
|
||||
msgid "PRS"
|
||||
msgstr "PRS"
|
||||
|
||||
msgid "Precision Rifle Series — training & competition"
|
||||
msgstr "Precision Rifle Series — Training & Wettkampf"
|
||||
|
||||
msgid "25m precision pistol shooting"
|
||||
msgstr "Präzisionsschießen Pistole 25m"
|
||||
|
||||
msgid "Stage management, PDF dope card ↗"
|
||||
msgstr "Stage-Verwaltung, PDF-Dopekarte ↗"
|
||||
|
||||
msgid "← Change type"
|
||||
msgstr "← Typ ändern"
|
||||
|
||||
msgid "Edit session"
|
||||
msgstr "Sitzung bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Basic information"
|
||||
msgstr "Grundinformationen"
|
||||
|
||||
msgid "Date *"
|
||||
msgstr "Datum *"
|
||||
|
||||
msgid "Distance (m)"
|
||||
msgstr "Distanz (m)"
|
||||
|
||||
msgid "Shooting position"
|
||||
msgstr "Schießposition"
|
||||
|
||||
msgid "Weather"
|
||||
msgstr "Wetter"
|
||||
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
msgstr "Bedingungen"
|
||||
|
||||
msgid "Temp. (°C)"
|
||||
msgstr "Temp. (°C)"
|
||||
|
||||
msgid "Wind (km/h)"
|
||||
msgstr "Wind (km/h)"
|
||||
|
||||
msgid "Equipment & Ammunition"
|
||||
msgstr "Ausrüstung & Munition"
|
||||
|
||||
msgid "Rifle / Handgun"
|
||||
msgstr "Gewehr / Pistole"
|
||||
|
||||
msgid "— none —"
|
||||
msgstr "— keine —"
|
||||
|
||||
msgid "Add a rifle first"
|
||||
msgstr "Zuerst ein Gewehr hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Optik"
|
||||
|
||||
msgid "Ammo brand"
|
||||
msgstr "Munitionsmarke"
|
||||
|
||||
msgid "Bullet weight (gr)"
|
||||
msgstr "Geschossgewicht (gr)"
|
||||
|
||||
msgid "Lot number"
|
||||
msgstr "Losnummer"
|
||||
|
||||
msgid "Notes & Visibility"
|
||||
msgstr "Notizen & Sichtbarkeit"
|
||||
|
||||
msgid "Make this session public (visible in the community feed)"
|
||||
msgstr "Diese Sitzung öffentlich machen (im Community-Feed sichtbar)"
|
||||
|
||||
msgid "Create session"
|
||||
msgstr "Sitzung erstellen"
|
||||
|
||||
msgid "Session type:"
|
||||
msgstr "Sitzungstyp:"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this session? This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Diese Sitzung löschen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid "km/h wind"
|
||||
msgstr "km/h Wind"
|
||||
|
||||
msgid "Ammunition"
|
||||
msgstr "Munition"
|
||||
|
||||
msgid "PRS Stages"
|
||||
msgstr "PRS-Stages"
|
||||
|
||||
msgid "Time (s)"
|
||||
msgstr "Zeit (s)"
|
||||
|
||||
msgid "Elevation Dope"
|
||||
msgstr "Erhöhungs-Dope"
|
||||
|
||||
msgid "Windage Dope"
|
||||
msgstr "Seiten-Dope"
|
||||
|
||||
msgid "Hits/Poss."
|
||||
msgstr "Treffer/Mögl."
|
||||
|
||||
msgid "✏ Edit stages"
|
||||
msgstr "✏ Stages bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "📄 Generate dope card (PDF)"
|
||||
msgstr "📄 Dopekarte erstellen (PDF)"
|
||||
|
||||
msgid "+ Add stage"
|
||||
msgstr "+ Stage hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "💾 Save"
|
||||
msgstr "💾 Speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Photos"
|
||||
msgstr "Fotos"
|
||||
|
||||
msgid "Add photo"
|
||||
msgstr "Foto hinzufügen"
|
||||
|
||||
msgid "Caption (optional)"
|
||||
msgstr "Beschriftung (optional)"
|
||||
|
||||
msgid "Measure group"
|
||||
msgstr "Gruppe messen"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this photo?"
|
||||
msgstr "Dieses Foto löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "clean barrel"
|
||||
msgstr "sauberer Lauf"
|
||||
|
||||
msgid "Group ES"
|
||||
msgstr "Gruppen-ES"
|
||||
|
||||
msgid "Mean Radius"
|
||||
msgstr "Mittlerer Radius"
|
||||
|
||||
msgid "Centre"
|
||||
msgstr "Mittelpunkt"
|
||||
|
||||
msgid "high"
|
||||
msgstr "oben"
|
||||
|
||||
msgid "low"
|
||||
msgstr "unten"
|
||||
|
||||
msgid "Analyses"
|
||||
msgstr "Analysen"
|
||||
|
||||
msgid "shots"
|
||||
msgstr "Schüsse"
|
||||
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
msgid "groups"
|
||||
msgstr "Gruppen"
|
||||
|
||||
msgid "m/s mean"
|
||||
msgstr "m/s Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "✏ Rename"
|
||||
msgstr "✏ Umbenennen"
|
||||
|
||||
msgid "Full view"
|
||||
msgstr "Vollansicht"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this analysis? This cannot be undone."
|
||||
msgstr "Diese Analyse löschen? Dies kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
||||
|
||||
msgid "mean"
|
||||
msgstr "Mittel"
|
||||
|
||||
msgid "SD"
|
||||
msgstr "SA"
|
||||
|
||||
msgid "ES"
|
||||
msgstr "ES"
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Notiz"
|
||||
|
||||
msgid "Save note"
|
||||
msgstr "Notiz speichern"
|
||||
|
||||
msgid "CSV file missing — cannot display charts."
|
||||
msgstr "CSV-Datei fehlt — Diagramme können nicht angezeigt werden."
|
||||
|
||||
msgid "Re-group settings"
|
||||
msgstr "Gruppierungseinstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Outlier factor:"
|
||||
msgstr "Ausreißer-Faktor:"
|
||||
|
||||
msgid "1 (fine)"
|
||||
msgstr "1 (fein)"
|
||||
|
||||
msgid "20 (coarse)"
|
||||
msgstr "20 (grob)"
|
||||
|
||||
msgid "Manual split indices (JSON array, e.g. [5, 12])"
|
||||
msgstr "Manuelle Teilungsindizes (JSON-Array, z.B. [5, 12])"
|
||||
|
||||
msgid "Shot positions (0-based) where a new group should always begin."
|
||||
msgstr "Schussposition (0-basiert), bei der eine neue Gruppe beginnen soll."
|
||||
|
||||
msgid "Upload chronograph CSV"
|
||||
msgstr "Chronograph-CSV hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Analyse & link"
|
||||
msgstr "Analysieren & verknüpfen"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid email or password."
|
||||
msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse oder ungültiges Passwort."
|
||||
|
||||
msgid "Account created! Welcome."
|
||||
msgstr "Konto erstellt! Willkommen."
|
||||
|
||||
msgid "Profile updated."
|
||||
msgstr "Profil aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Password changed."
|
||||
msgstr "Passwort geändert."
|
||||
|
||||
msgid "'%(name)s' added."
|
||||
msgstr "'%(name)s' hinzugefügt."
|
||||
|
||||
msgid "'%(name)s' updated."
|
||||
msgstr "'%(name)s' aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "'%(name)s' deleted."
|
||||
msgstr "'%(name)s' gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "Name is required."
|
||||
msgstr "Name ist erforderlich."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category."
|
||||
msgstr "Ungültige Kategorie."
|
||||
|
||||
msgid "Session saved."
|
||||
msgstr "Sitzung gespeichert."
|
||||
|
||||
msgid "Session deleted."
|
||||
msgstr "Sitzung gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "Stages saved."
|
||||
msgstr "Stages gespeichert."
|
||||
|
||||
msgid "Photo deleted."
|
||||
msgstr "Foto gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "Analysis deleted."
|
||||
msgstr "Analyse gelöscht."
|
||||
|
||||
msgid "Title updated."
|
||||
msgstr "Titel aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Regrouped."
|
||||
msgstr "Neu gruppiert."
|
||||
|
||||
msgid "Note saved."
|
||||
msgstr "Notiz gespeichert."
|
||||
|
||||
msgid "Please log in to access this page."
|
||||
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um auf diese Seite zuzugreifen."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user