Files
ShooterHub/locale/es/LC_MESSAGES/django.po
2026-04-02 11:24:30 +02:00

570 lines
9.2 KiB
Plaintext

# Spanish translations for shooter-hub.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shooter-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 09:55+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Mark selected gears as Verified"
msgstr "Marcar los equipos seleccionados como Verificados"
msgid "Mark selected gears as Rejected"
msgstr "Marcar los equipos seleccionados como Rechazados"
msgid "Mark selected ammo as Verified"
msgstr "Marcar las municiones seleccionadas como Verificadas"
msgid "Mark selected ammo as Rejected"
msgstr "Marcar las municiones seleccionadas como Rechazadas"
msgid "Pending Verification"
msgstr "Pendiente de verificación"
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
msgid "Rejected"
msgstr "Rechazado"
msgid "Firearm"
msgstr "Arma de fuego"
msgid "Scope"
msgstr "Mira telescópica"
msgid "Suppressor"
msgstr "Silenciador"
msgid "Bipod"
msgstr "Bípode"
msgid "Magazine"
msgstr "Cargador"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
msgid "Pistol"
msgstr "Pistola"
msgid "Shotgun"
msgstr "Escopeta"
msgid "Revolver"
msgstr "Revólver"
msgid "Carbine"
msgstr "Carabina"
msgid "Bolt Action"
msgstr "Acción de cerrojo"
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Semiautomático"
msgid "Pump Action"
msgstr "Acción de bombeo"
msgid "Lever Action"
msgstr "Acción de palanca"
msgid "Break Action"
msgstr "Acción de basculación"
msgid "Full Automatic"
msgstr "Automático"
msgid "Duplex"
msgstr "Dúplex"
msgid "Mil-Dot"
msgstr "Mil-Dot"
msgid "BDC"
msgstr "BDC"
msgid "Illuminated"
msgstr "Iluminado"
msgid "Etched Glass"
msgstr "Vidrio grabado"
msgid "Picatinny Rail"
msgstr "Riel Picatinny"
msgid "Sling Stud"
msgstr "Pasador de correa"
msgid "Arca-Swiss"
msgstr "Arca-Swiss"
msgid "M-LOK"
msgstr "M-LOK"
msgid "KeyMod"
msgstr "KeyMod"
msgid "Primary Firearm"
msgstr "Arma primaria"
msgid "Optic / Scope"
msgstr "Óptica / Mira telescópica"
msgid "Other Accessory"
msgstr "Otro accesorio"
msgid "Full Metal Jacket"
msgstr "Blindada total"
msgid "Hollow Point"
msgstr "Punta hueca"
msgid "Boat Tail Hollow Point"
msgstr "Punta hueca culote barco"
msgid "Soft Point"
msgstr "Punta blanda"
msgid "Hollow Point Boat Tail"
msgstr "Punta hueca culote barco"
msgid "Sierra MatchKing"
msgstr "Sierra MatchKing"
msgid "Hornady A-Tip"
msgstr "Hornady A-Tip"
msgid "Monolithic / Solid"
msgstr "Monolítica / Sólida"
msgid "Small Pistol"
msgstr "Pistola pequeña"
msgid "Large Pistol"
msgstr "Pistola grande"
msgid "Small Rifle"
msgstr "Rifle pequeño"
msgid "Large Rifle"
msgstr "Rifle grande"
msgid "Large Rifle Magnum"
msgstr "Rifle grande Magnum"
msgid "Brass"
msgstr "Latón"
msgid "Steel"
msgstr "Acero"
msgid "Aluminum"
msgstr "Aluminio"
msgid "Nickel-Plated Brass"
msgstr "Latón niquelado"
msgid "Ball / Spherical"
msgstr "Esférica"
msgid "Extruded / Stick"
msgstr "Extruida / Varilla"
msgid "Flake"
msgstr "Escamas"
msgid "No Crimp"
msgstr "Sin rizado"
msgid "Taper Crimp"
msgstr "Rizado cónico"
msgid "Roll Crimp"
msgstr "Rizado circular"
msgid "brand"
msgstr "marca"
msgid "model name"
msgstr "nombre del modelo"
msgid "description"
msgstr "descripción"
msgid "gear type"
msgstr "tipo de equipo"
msgid "status"
msgstr "estado"
msgid "submitted by"
msgstr "enviado por"
msgid "reviewed by"
msgstr "revisado por"
msgid "reviewed at"
msgstr "revisado el"
msgid "created at"
msgstr "creado el"
msgid "updated at"
msgstr "actualizado el"
msgid "gear"
msgstr "equipo"
msgid "gears"
msgstr "equipos"
msgid "firearm type"
msgstr "tipo de arma"
msgid "caliber"
msgstr "calibre"
msgid "action"
msgstr "mecanismo"
msgid "barrel length (mm)"
msgstr "longitud del cañón (mm)"
msgid "magazine capacity"
msgstr "capacidad del cargador"
msgid "firearm"
msgstr "arma de fuego"
msgid "firearms"
msgstr "armas de fuego"
msgid "min magnification"
msgstr "ampliación mínima"
msgid "max magnification"
msgstr "ampliación máxima"
msgid "objective diameter (mm)"
msgstr "diámetro del objetivo (mm)"
msgid "tube diameter (mm)"
msgstr "diámetro del tubo (mm)"
msgid "reticle type"
msgstr "tipo de retículo"
msgid "scope"
msgstr "mira telescópica"
msgid "scopes"
msgstr "miras telescópicas"
msgid "max caliber"
msgstr "calibre máximo"
msgid "thread pitch"
msgstr "paso de rosca"
msgid "length (mm)"
msgstr "longitud (mm)"
msgid "weight (g)"
msgstr "peso (g)"
msgid "suppressor"
msgstr "silenciador"
msgid "suppressors"
msgstr "silenciadores"
msgid "min height (mm)"
msgstr "altura mínima (mm)"
msgid "max height (mm)"
msgstr "altura máxima (mm)"
msgid "attachment type"
msgstr "tipo de fijación"
msgid "bipod"
msgstr "bípode"
msgid "bipods"
msgstr "bípodes"
msgid "capacity"
msgstr "capacidad"
msgid "magazine"
msgstr "cargador"
msgid "magazines"
msgstr "cargadores"
msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "nickname"
msgstr "apodo"
msgid "serial number"
msgstr "número de serie"
msgid "purchase date"
msgstr "fecha de compra"
msgid "notes"
msgstr "notas"
msgid "added at"
msgstr "añadido el"
msgid "owned gear"
msgstr "equipo personal"
msgid "owned gears"
msgstr "equipos personales"
msgid "name"
msgstr "nombre"
msgid "items"
msgstr "elementos"
msgid "rig"
msgstr "equipo de tiro"
msgid "rigs"
msgstr "equipos de tiro"
msgid "role"
msgstr "rol"
msgid "rig item"
msgstr "elemento del equipo"
msgid "rig items"
msgstr "elementos del equipo"
msgid "This gear does not belong to the rig owner."
msgstr "Este equipo no pertenece al propietario del equipo de tiro."
msgid "The PRIMARY slot must contain a Firearm."
msgstr "El slot PRIMARIO debe contener un arma de fuego."
msgid "A rig can only have one primary firearm."
msgstr "Un equipo de tiro solo puede tener un arma primaria."
msgid "bullet weight (gr)"
msgstr "peso del proyectil (gr)"
msgid "bullet type"
msgstr "tipo de proyectil"
msgid "primer size"
msgstr "tamaño de cápsula"
msgid "case material"
msgstr "material de la vaina"
msgid "muzzle velocity (fps)"
msgstr "velocidad inicial (fps)"
msgid "muzzle energy (ft·lb)"
msgstr "energía inicial (ft·lb)"
msgid "box count"
msgstr "cantidad por caja"
msgid "ammo"
msgstr "munición"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
msgid "primer"
msgstr "cápsula"
msgid "primers"
msgstr "cápsulas"
msgid "primer pocket"
msgstr "alojamiento de cápsula"
msgid "trim-to length (mm)"
msgstr "longitud de corte (mm)"
msgid "brass"
msgstr "vaina"
msgid "weight (gr)"
msgstr "peso (gr)"
msgid "diameter (mm)"
msgstr "diámetro (mm)"
msgid "BC (G1)"
msgstr "BC (G1)"
msgid "BC (G7)"
msgstr "BC (G7)"
msgid "bullet"
msgstr "proyectil"
msgid "bullets"
msgstr "proyectiles"
msgid "powder type"
msgstr "tipo de pólvora"
msgid "burn rate index"
msgstr "índice de velocidad de combustión"
msgid "Lower = faster burning. Used for relative ordering only."
msgstr "Menor = combustión más rápida. Se usa solo para ordenación relativa."
msgid "powder"
msgstr "pólvora"
msgid "powders"
msgstr "pólvoras"
msgid "reload recipe"
msgstr "receta de recarga"
msgid "reload recipes"
msgstr "recetas de recarga"
msgid "recipe"
msgstr "receta"
msgid "powder charge (gr)"
msgstr "carga de pólvora (gr)"
msgid "quantity loaded"
msgstr "cantidad cargada"
msgid "overall length (mm)"
msgstr "longitud total (mm)"
msgid "cartridge overall length to ogive (mm)"
msgstr "longitud total al ojival (mm)"
msgid "crimp"
msgstr "rizado"
msgid "case prep notes"
msgstr "notas de preparación de vainas"
msgid "loaded at"
msgstr "cargado el"
msgid "reloaded ammo batch"
msgstr "lote de munición recargada"
msgid "reloaded ammo batches"
msgstr "lotes de munición recargada"
msgid "image"
msgstr "imagen"
msgid "group size (mm)"
msgstr "tamaño del grupo (mm)"
msgid "group size (MOA)"
msgstr "tamaño del grupo (MOA)"
msgid "elevation offset (mm)"
msgstr "desviación en elevación (mm)"
msgid "elevation offset (MOA)"
msgstr "desviación en elevación (MOA)"
msgid "windage offset (mm)"
msgstr "desviación en deriva (mm)"
msgid "windage offset (MOA)"
msgstr "desviación en deriva (MOA)"
msgid "mean radius (mm)"
msgstr "radio medio (mm)"
msgid "mean radius (MOA)"
msgstr "radio medio (MOA)"
msgid "uploaded at"
msgstr "subido el"
msgid "result picture"
msgstr "foto de resultado"
msgid "result pictures"
msgstr "fotos de resultado"
msgid "anonymous"
msgstr "anónimo"
msgid "This measurement cannot be negative."
msgstr "Esta medición no puede ser negativa."
msgid "date"
msgstr "fecha"
msgid "chronograph analysis"
msgstr "análisis cronográfico"
msgid "chronograph analyses"
msgstr "análisis cronográficos"
msgid "Name may not be blank."
msgstr "El nombre no puede estar vacío."
msgid "analysis"
msgstr "análisis"
msgid "label"
msgstr "etiqueta"
msgid "distance (m)"
msgstr "distancia (m)"
msgid "order"
msgstr "orden"
msgid "shot group"
msgstr "grupo de disparos"
msgid "shot groups"
msgstr "grupos de disparos"
msgid "Distance must be a positive value."
msgstr "La distancia debe ser un valor positivo."
msgid "group"
msgstr "grupo"
msgid "shot number"
msgstr "número de disparo"
msgid "velocity (fps)"
msgstr "velocidad (fps)"
msgid "shot"
msgstr "disparo"
msgid "shots"
msgstr "disparos"
msgid "Velocity must be a positive value."
msgstr "La velocidad debe ser un valor positivo."