Files
ShooterHub/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
2026-04-02 11:24:30 +02:00

570 lines
9.2 KiB
Plaintext

# French translations for shooter-hub.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shooter-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 13:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24 09:55+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Mark selected gears as Verified"
msgstr "Marquer les équipements sélectionnés comme Vérifiés"
msgid "Mark selected gears as Rejected"
msgstr "Marquer les équipements sélectionnés comme Rejetés"
msgid "Mark selected ammo as Verified"
msgstr "Marquer les munitions sélectionnées comme Vérifiées"
msgid "Mark selected ammo as Rejected"
msgstr "Marquer les munitions sélectionnées comme Rejetées"
msgid "Pending Verification"
msgstr "En attente de vérification"
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
msgid "Firearm"
msgstr "Arme à feu"
msgid "Scope"
msgstr "Lunette de visée"
msgid "Suppressor"
msgstr "Silencieux"
msgid "Bipod"
msgstr "Bipied"
msgid "Magazine"
msgstr "Chargeur"
msgid "Rifle"
msgstr "Fusil"
msgid "Pistol"
msgstr "Pistolet"
msgid "Shotgun"
msgstr "Fusil à pompe"
msgid "Revolver"
msgstr "Revolver"
msgid "Carbine"
msgstr "Carabine"
msgid "Bolt Action"
msgstr "Verrou"
msgid "Semi-Automatic"
msgstr "Semi-automatique"
msgid "Pump Action"
msgstr "À pompe"
msgid "Lever Action"
msgstr "À levier"
msgid "Break Action"
msgstr "À bascule"
msgid "Full Automatic"
msgstr "Automatique"
msgid "Duplex"
msgstr "Duplex"
msgid "Mil-Dot"
msgstr "Mil-Dot"
msgid "BDC"
msgstr "BDC"
msgid "Illuminated"
msgstr "Illuminé"
msgid "Etched Glass"
msgstr "Verre gravé"
msgid "Picatinny Rail"
msgstr "Rail Picatinny"
msgid "Sling Stud"
msgstr "Tenon de sangle"
msgid "Arca-Swiss"
msgstr "Arca-Swiss"
msgid "M-LOK"
msgstr "M-LOK"
msgid "KeyMod"
msgstr "KeyMod"
msgid "Primary Firearm"
msgstr "Arme principale"
msgid "Optic / Scope"
msgstr "Optique / Lunette"
msgid "Other Accessory"
msgstr "Autre accessoire"
msgid "Full Metal Jacket"
msgstr "Blindé complet"
msgid "Hollow Point"
msgstr "Creux"
msgid "Boat Tail Hollow Point"
msgstr "Creux à culot bateau"
msgid "Soft Point"
msgstr "Semi-blindé"
msgid "Hollow Point Boat Tail"
msgstr "Creux à culot bateau"
msgid "Sierra MatchKing"
msgstr "Sierra MatchKing"
msgid "Hornady A-Tip"
msgstr "Hornady A-Tip"
msgid "Monolithic / Solid"
msgstr "Monolithique"
msgid "Small Pistol"
msgstr "Petite amorce pistolet"
msgid "Large Pistol"
msgstr "Grande amorce pistolet"
msgid "Small Rifle"
msgstr "Petite amorce carabine"
msgid "Large Rifle"
msgstr "Grande amorce carabine"
msgid "Large Rifle Magnum"
msgstr "Grande amorce carabine Magnum"
msgid "Brass"
msgstr "Laiton"
msgid "Steel"
msgstr "Acier"
msgid "Aluminum"
msgstr "Aluminium"
msgid "Nickel-Plated Brass"
msgstr "Laiton nickelé"
msgid "Ball / Spherical"
msgstr "Sphérique"
msgid "Extruded / Stick"
msgstr "Bâtonnet / Extrudé"
msgid "Flake"
msgstr "Flocon"
msgid "No Crimp"
msgstr "Sans sertissage"
msgid "Taper Crimp"
msgstr "Sertissage conique"
msgid "Roll Crimp"
msgstr "Sertissage roulé"
msgid "brand"
msgstr "marque"
msgid "model name"
msgstr "nom du modèle"
msgid "description"
msgstr "description"
msgid "gear type"
msgstr "type d'équipement"
msgid "status"
msgstr "statut"
msgid "submitted by"
msgstr "soumis par"
msgid "reviewed by"
msgstr "examiné par"
msgid "reviewed at"
msgstr "examiné le"
msgid "created at"
msgstr "créé le"
msgid "updated at"
msgstr "mis à jour le"
msgid "gear"
msgstr "équipement"
msgid "gears"
msgstr "équipements"
msgid "firearm type"
msgstr "type d'arme"
msgid "caliber"
msgstr "calibre"
msgid "action"
msgstr "mécanisme"
msgid "barrel length (mm)"
msgstr "longueur du canon (mm)"
msgid "magazine capacity"
msgstr "capacité du chargeur"
msgid "firearm"
msgstr "arme à feu"
msgid "firearms"
msgstr "armes à feu"
msgid "min magnification"
msgstr "grossissement minimal"
msgid "max magnification"
msgstr "grossissement maximal"
msgid "objective diameter (mm)"
msgstr "diamètre de l'objectif (mm)"
msgid "tube diameter (mm)"
msgstr "diamètre du tube (mm)"
msgid "reticle type"
msgstr "type de réticule"
msgid "scope"
msgstr "lunette de visée"
msgid "scopes"
msgstr "lunettes de visée"
msgid "max caliber"
msgstr "calibre maximal"
msgid "thread pitch"
msgstr "pas de vis"
msgid "length (mm)"
msgstr "longueur (mm)"
msgid "weight (g)"
msgstr "poids (g)"
msgid "suppressor"
msgstr "silencieux"
msgid "suppressors"
msgstr "silencieux"
msgid "min height (mm)"
msgstr "hauteur minimale (mm)"
msgid "max height (mm)"
msgstr "hauteur maximale (mm)"
msgid "attachment type"
msgstr "type de fixation"
msgid "bipod"
msgstr "bipied"
msgid "bipods"
msgstr "bipieds"
msgid "capacity"
msgstr "capacité"
msgid "magazine"
msgstr "chargeur"
msgid "magazines"
msgstr "chargeurs"
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
msgid "nickname"
msgstr "surnom"
msgid "serial number"
msgstr "numéro de série"
msgid "purchase date"
msgstr "date d'achat"
msgid "notes"
msgstr "notes"
msgid "added at"
msgstr "ajouté le"
msgid "owned gear"
msgstr "équipement personnel"
msgid "owned gears"
msgstr "équipements personnels"
msgid "name"
msgstr "nom"
msgid "items"
msgstr "éléments"
msgid "rig"
msgstr "kit"
msgid "rigs"
msgstr "kits"
msgid "role"
msgstr "rôle"
msgid "rig item"
msgstr "élément du kit"
msgid "rig items"
msgstr "éléments du kit"
msgid "This gear does not belong to the rig owner."
msgstr "Cet équipement n'appartient pas au propriétaire du kit."
msgid "The PRIMARY slot must contain a Firearm."
msgstr "L'emplacement PRINCIPAL doit contenir une arme à feu."
msgid "A rig can only have one primary firearm."
msgstr "Un kit ne peut avoir qu'une seule arme principale."
msgid "bullet weight (gr)"
msgstr "poids du projectile (gr)"
msgid "bullet type"
msgstr "type de projectile"
msgid "primer size"
msgstr "taille d'amorce"
msgid "case material"
msgstr "matière de douille"
msgid "muzzle velocity (fps)"
msgstr "vitesse initiale (fps)"
msgid "muzzle energy (ft·lb)"
msgstr "énergie initiale (ft·lb)"
msgid "box count"
msgstr "nombre par boîte"
msgid "ammo"
msgstr "munition"
msgid "size"
msgstr "taille"
msgid "primer"
msgstr "amorce"
msgid "primers"
msgstr "amorces"
msgid "primer pocket"
msgstr "logement d'amorce"
msgid "trim-to length (mm)"
msgstr "longueur de coupe (mm)"
msgid "brass"
msgstr "douille"
msgid "weight (gr)"
msgstr "poids (gr)"
msgid "diameter (mm)"
msgstr "diamètre (mm)"
msgid "BC (G1)"
msgstr "BC (G1)"
msgid "BC (G7)"
msgstr "BC (G7)"
msgid "bullet"
msgstr "projectile"
msgid "bullets"
msgstr "projectiles"
msgid "powder type"
msgstr "type de poudre"
msgid "burn rate index"
msgstr "indice de rapidité"
msgid "Lower = faster burning. Used for relative ordering only."
msgstr "Plus bas = combustion plus rapide. Utilisé uniquement pour le classement relatif."
msgid "powder"
msgstr "poudre"
msgid "powders"
msgstr "poudres"
msgid "reload recipe"
msgstr "recette de rechargement"
msgid "reload recipes"
msgstr "recettes de rechargement"
msgid "recipe"
msgstr "recette"
msgid "powder charge (gr)"
msgstr "charge de poudre (gr)"
msgid "quantity loaded"
msgstr "quantité chargée"
msgid "overall length (mm)"
msgstr "longueur totale (mm)"
msgid "cartridge overall length to ogive (mm)"
msgstr "longueur totale à l'ogive (mm)"
msgid "crimp"
msgstr "sertissage"
msgid "case prep notes"
msgstr "notes de préparation des douilles"
msgid "loaded at"
msgstr "chargé le"
msgid "reloaded ammo batch"
msgstr "lot de munitions rechargées"
msgid "reloaded ammo batches"
msgstr "lots de munitions rechargées"
msgid "image"
msgstr "image"
msgid "group size (mm)"
msgstr "taille du groupe (mm)"
msgid "group size (MOA)"
msgstr "taille du groupe (MOA)"
msgid "elevation offset (mm)"
msgstr "décalage en élévation (mm)"
msgid "elevation offset (MOA)"
msgstr "décalage en élévation (MOA)"
msgid "windage offset (mm)"
msgstr "décalage en dérive (mm)"
msgid "windage offset (MOA)"
msgstr "décalage en dérive (MOA)"
msgid "mean radius (mm)"
msgstr "rayon moyen (mm)"
msgid "mean radius (MOA)"
msgstr "rayon moyen (MOA)"
msgid "uploaded at"
msgstr "téléversé le"
msgid "result picture"
msgstr "photo de résultat"
msgid "result pictures"
msgstr "photos de résultat"
msgid "anonymous"
msgstr "anonyme"
msgid "This measurement cannot be negative."
msgstr "Cette mesure ne peut pas être négative."
msgid "date"
msgstr "date"
msgid "chronograph analysis"
msgstr "analyse chronographique"
msgid "chronograph analyses"
msgstr "analyses chronographiques"
msgid "Name may not be blank."
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
msgid "analysis"
msgstr "analyse"
msgid "label"
msgstr "étiquette"
msgid "distance (m)"
msgstr "distance (m)"
msgid "order"
msgstr "ordre"
msgid "shot group"
msgstr "groupe de tirs"
msgid "shot groups"
msgstr "groupes de tirs"
msgid "Distance must be a positive value."
msgstr "La distance doit être une valeur positive."
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "shot number"
msgstr "numéro de tir"
msgid "velocity (fps)"
msgstr "vitesse (fps)"
msgid "shot"
msgstr "tir"
msgid "shots"
msgstr "tirs"
msgid "Velocity must be a positive value."
msgstr "La vitesse doit être une valeur positive."